|
The Little Trolls and the Great Flood
- the original title: Smatrollen och den stora översvämningen
Copyright by Tove Jansson 1945, 1991, Schildts Förlags Ab, Esbo
Finland. Copyright for the Polish translation by Teresa Chlapowska.
Copyright for the Polish edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiegarnia",
Warszawa 1995.
[No english translation]
The first short story originally published in 1945.
In Poland it was not published until 1995. It seems a little different
than the following Moominbooks, it's still a little immature. The
characters are not as well-composed and described as in the subsequent
works and the pictures seem a little "rough" but it's still
a good beginning of a little "One way or the other it became
mine" world of the little trolls. The author herself depicts
it like this in the preface to the re-edition of her novel:
"It was the winter of 1939, time of the war.
The work stood still - you had a feeling that any attempt to create
a picture of reality is absolutely needless. So maybe it doesn't seem
so strange that suddenly I became overcome with desire to write something
starting with: "Once upon a time..." The rest had to be
a fairy tale, it was inevitable, but I gave up princes, princesses
and little children opting for a figure that I signed my satirical
drawings with and which I had named Moomintroll instead. This short
story, still half-finished, fell into oblivion. But in 1945 my friend
had said to me that this could make a book, told me to finish it and
complete it with illustrations and maybe they would accept it. I wanted
the title to have something in common with the Moomintroll and the
search for his papa (like the Captain Grant's quest) but the publisher
opted for the:"Little Trolls" believing that the readers
would understand it better. The story is strongly inspired by the
books I used to read and love in my childhood: there's a little of
Julius Verne, a little of Collodi ("A girl with blue hair")
and of many more. And why not?
|
|
|
Comet in Moominland
- the original title: Kometen kommer. Copyright
by Tove Jansson 1946, 1968 Schildts Förlags Ab, Esbo Finland.
Copyright for the Polish translation by Teresa Chlapowska. Copyright
for the Polish edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiegarnia",
Warszawa 1977.
[Eng. transl. by Elizabeth Portch]
The first "large" novel about the Moomins.
It's a story about Moomintroll and his friends' expedition to the
Observatory in the Misty Mountains and about the arrival of the great
comet that intrudes the Little Trolls' peaceful life.
(...)"Moomintroll woke up not fully realizing
where he was. The cave was filled with dim light and there was a smell
of the lamp-oil. Then suddenly he remembered everything and got up.
The rest was still asleep. Moomintroll toddled towards the way-out,
carefully lifted the blanket and looked outside. The red light was
gone, the sky didn't seem to be any color at all and undisturbed silence
reigned. Moomintroll went outside and sat down on a rock. Close at
hand on the ground lied a meteor cast down by the comet; he lifted
it and took a look. Thre meteor was black, rough and extremely heavy.
Moomintroll gazed at the beach stretching until far away and at the
empty bottom of the sea. Everything seemed just as quiet and colourful
as before. He had expected to see terrible holes in the ground or
some other dramatic changes. He had no idea what to think about it
and he even got a little scared.
- Hi - Snufkin greeted him as he came out of the cave too and sat
by his side lighting his pipe.
- Hi - answered Moomintroll - Is this how it's supposed to look after
the destruction of the Earth? Nothing but desolation everywhere?
- There wasn't any destruction - said Snufkin - I believe that the
comet just brushed against us with its tail and then flew further
into space.
- You think that everything is still here? - asked Moomintroll dubiously.
Snufkin pointed at the hirizon with his pipe.
- Look - he said - the sea is as far as there. It cleared up a little
and at the very edge of the horizon a movement could be seen, a movement
of something living. - See? The sea is beginning to return - said
Snufkin. They sat silently and waited while the sky got brighter and
brighter. And then suddenly the sun rose, the same one as usual. The
sea returned too, rushing towards the familiar shore and the higher
the sun rose, the more azur blue it was. The waves poured into the
empty deeps and turned green while laying carefully at their bottom.
All the returning crawling and wriggling creatures that managed to
survive in the mud swarmed joyfully in the pellucid water. The sea
grass and seaweeds drew themselves up and taunted their stalks towards
the sun. All of a sudden from the seaside came a sea swallow announcing
the new day with a loud call.
- The sea is coming back! - cried Moominpappa.
Everybody had already got up and came out very curious. Only the Hemulen
showed no surprise to see that the Earth was still there. He brought
his stamp collection to the beach to finally set it in order and put
the meteors aside just in case. The rest sat on the rock and exposed
their mouths to the sun.
- What is your cat's name? - the Snork Maiden asked Sniff.
- It's a secret - answered Sniff. The cat lied on his knees and purred
looking at the sun.
- It think - said Moominmamma - it would be best to take this cake
now and eat it at home, on the veranda. 'Cause we're going to return
home, aren't we? Do you think that the forest and the garden and the
house are still there?
- I think they probably are - said Moomintroll - C'mon, we will go
and see (...)
|

|
|
Finn Family Moomintroll
- the original title: Trollkarlsen hatt.
Tove Jansson 1948 Schildts Förlags Ab, Esbo Finland. Copyright
for the Polish translation by Irena Szuch-Wyszomirska. Copyright for
the Polish edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiegarnia", Warszawa
1964.
[Eng. transl. by Elizabeth Portch]
The story an expedition to the Solitary Island where
a meeting with Hattifaneters takes place plus a few words about the
Royal Ruby and about the transformation of a living room into a jungle
(a novel still a little childish in its undertone).
"It's moving straight towards the island" thought Snufkin
with a thrill of joy and excitement. With eyes half-shut under the
broad brim of his hat he imagined that he was floating on the very
top of the bank made of clouds, that he was being shot over the sea
by the hissing streak of lightning. The sun was gone and the rain
like a gray curtain glided over the sea. Snufkin turned around and
skipping from one stone to another he started to run. He made it to
the tent just in time. Heavy rain drops had already started to tap
on the sail canvas fluttering in the wind. Although there was still
much time for the evening to come the world became plunged in darkness.
Sniff wrapped himself up in a blanket as he was very afraid of the
storm, the others sat curled up and nestling close to each other.
There was a smell of Hemulen's botanic collections everywhere. Suddenly
a terrible thunder roared just above their heads. The shine from the
flash lightening brightened the tent time after time. The storm was
rolling across the sky like a giant train and the sea was hurling
big, foamy waves angrily at the Solitary Island.
- How lucky that we are not at sea now! - said Moominmamma.
- It's unbelievable, what a weather! The Snork Maiden slipped her
trembling paw into Moomintroll's who immediately felt all manly and
protective. Sniff kept screaming curled up under the blanket.
|

|
|
The Exploits of Moominpappa
- the original title: Muminpappans
memoarer. Tove Jansson 1950, 1968 Schildts Förlags
Ab, Esbo Finland. Copyright for the Polish translation by Teresa Chlapowska.
Copyright for the Polish edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiegarnia",
Warszawa 1978.
[Eng. transl. by Thomas Warburton]
It's a story of Moominpappas youth written and coloured
by himself. These colorations are an effect of, as he claims, the
fact that with years his memory stopped serving him as good as it
used to. The author himself suggests reading the exploits once again
after having read them for the first time.
(...) As Moominpappa reached this point in his exploits he felt so
moved by his unhappy childhood that he had to relax psychically for
a moment. He put a cap over his pen and came to the window. Not a
sound was to be heard in the Moominvalley, just the gentle evening
wind murmured in the garden and Moomintroll's rope ladder swung back
and forth by the house wall. "I would succeed in making my escape
even now - thought Moominpappa - What of it, that I'm not as young
as I was back then!". He smiled to himself. Then he put his legs
out of the window and pulled the rope-ladder over to himself.
- Hey, dad - called Moomintroll from the next window - what are you
doing?
- Gymnastics, my son - answered Moominpappa - A needed thing! One
step down, two steps up! Good for the muscles!
- Just don't fall down, will you? By the way, how are your exploits?
- Good - said Moominpappa and pulled his trembling legs back over
the window ledge - I have just ran away. The Hemulen's Aunt is crying.
Everything will be extremely touchy.
- When are you going to read that to us? - Moomintroll asked intrigued.
- Soon - confirmed Moominpappa - As soon as I reach the boat. There's
nothing more pleasant than reading aloud what you have just written.
- Sure thing - agreed Moomintroll and yawned - Good night!
- Good night to you, too - said Moominpappa taking the cap off the
pen - OK, so where did we leave off
Oh, yes. I have just ran away
and the next morning, no this comes later. I have to describe my night-time
escape first.(...)
|

|
|
Moominsummer
Madness
- the original title: Farlig midsommar.
Tove Jansson 1954 Schildts Förlags Ab, Esbo Finland. Copyright
for the Polish translation by Irena Szuch-Wyszomirska. Copyright for
the Polish edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiegarnia", Warszawa
1967.
[Eng. transl. by Thomas Warburton]
The story of a great flood that temporary deprives our
heroes of their house, but also awakens their passion for the theatre
. It was then that Moominpappa composed a legendary play "The
lion's fiancées or family ties" which couldn't be really understood
by anyone but himself (and this is not certain as well).
(...)"Suddenly a quiet rumble was to be heard under their
feet and at the same time they heard the pots falling down with awful
racket from the shelves in the kitchen. - Is it breakfast already?
- asked Moominmamma starting up from her bed - What's happening?
- Nothing, dear. Just the fire-belching mountain has been moving a
little. Just think how many paper-weighs... Now even Mymble hd got
up and everybody stood by the balustrade on the veranda and watched.
- Where's that mountain? - asked Moomintroll. On a small island. On
a small, black island where nothing grows.
- Don't you think it's, well, a little dangerous? - whispered Moomintroll
and slipped his paw into Moominpappa's.
- Well, it is - answered Moominpappa politely - Maybe it is even a
little dangerous. Moomintroll nodded ravished. At the same moment
they heard a violent crash. It was carried from the seaside, seemed
like a murmur at first and then like a more and more powerful thunder.
In the middle of the bright night they saw something enormous rising
up from behind the forest and over the tree-tops. It had a white,
foamy crest on the top and kept growing..
- I think we shall go to the living room now, shan't we? - said Moominmamma.
Just as their tails disappeared behind the threshold a huge wave rushed
into the Moominvalley plunging everything in complete darkness. The
house swung a little but didn't fall over, as it was a very solid
house.(...)
|

|
|
Moominland
Midwinter
- the original title: Trollvinter. Copyright
by Tove Jansson 1957, Schildts Förlags Ab, Esbo Finland. Copyright
for the Polish translation by Irena Szuch-Wyszomirska. Copyright for
the Polish edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiegarnia", Warszawa
1969.
[Eng. transl. by Thomas Warburton]
A story about some winter when Moomintroll - a creature
cut out for sleeping the winter off - woke up and didn't feel like
going back to sleep. This caused quite a lot of interesting events.
From this novel you can find out who ate away all of the Moominfamily's
candied fruits and meet a Hemulen who loved to take baths in an air-hole.
(...) - Look, over there you've got the one who lives under the
cupboard in the kitchen. It was a rather small animal with bushy eyebrows,
it sat there all alone gazing into the fireplace. Moomintroll sat
next to it and asked
- I hope the crusty bread wasn't too old?
The animal looked at him but didn't answer.
- You've got incredibly bushy eyebrows - tried Moomintroll again striving
to enter into conversation.
- Snadaff umuh - said the animal.
- Excuse me? - asked Moomintroll startled.
- Radamsa - answered the animal with irritation.
- He speaks his own language and how he thinks you have offended him
- explained Too-tiki.
- I didn't mean to do that - said Moomintroll and added pleadingly
- Radamsa, radamsa.
- Now what? - asked Moomintroll
- It's going to live under the cupboard for another year, isn't it?
The animal with bushy eyebrows really lost its temper, stood up and
disappeared.(...)
|

|
|
Tales from Moominvalley
- the original title: Det osynliga barnet.
Copyright by Tove Jansson 1962, Schildts Förlags
Ab, Esbo Finland. Copyright for the Polish translation by Irena Szuch-Wyszomirska.
Copyright for the Polish edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiegarnia",
Warszawa 1975.
[Eng. transl. by Thomas Warburton]
This book is the one that should be read at the beginning.
It consists of a few stories from the little trolls' life and a few
visits in their small, but how very beautiful world (here you can
for example find out what Fillyjonk was afraid of and what was the
Hattifatteners greatest secret)
(...) The rainy clouds disappeared slowly nad the
sun finally shone from behind them. The wet garden was transpiring
and sparkling around him, all green and serene. Nobody had loped the
trees that grew here and no one had done any cleaning for a very long
time. The branches of the trees reached the ground, the bushes creped
up the trees and the streams that grandma got designed and excavated
at her time jingled in the verdure. Now they didn't serve the purpose
of irrigation any more, they existed just for themselves, but there
were still many bridges crossing them though the paths were gone since
long ago. The Hemulen sunk in the green, friendly silence, he enveloped
himself and soaked in it and he felt so young like he never had before.
"Oh, how nice it is to get old and retired - he thought - Oh,
how I love my relatives. Especially now, that I don't need to think
about hem any more". He worked his way throught the tall, glistening
grass, embraced a couple of trees and eventually fell asleep on a
glade in the middle of the garden. That was where grandma's house
used to stand. The times of her great festivals with fireworks had
come to an end long ago. Now there were many young trees over here
and the bedroom gave place to an enormous bush of wild roses with
a thousand of red flowers.(...)
|
|
Moominpappa at Sea
- the original title: Pappan och havet. Copyright
by Tove Jansson 1965 Schildts Förlags Ab, Esbo Finland. Copyright
for the Polish translation by Teresa Chlapowska. Copyright for the Polish
edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiêgarnia", Warszawa
1977.
[Eng. transl. by Kingsley Hart]
This and the following novel, the last from the Moominseries is practically
an adult's book, children won't find it interesting. It's, apart from
"Moominvalley in November", the most beautiful of the Moominbooks.
It's quite a strange and melancholic story about a lighthouse, a lamplighter,
loneliness and most of all about the sea.
(...) At dusk the fisherman sensed soon arrival of a great big
wave. He pulled the boat far onto the headland, turned it heel side
up, them curled up into a gray, wrinkled ball and allowed complete
solitude to envelop him. Of all winds he liked the south-west one
was his favourite. It was running riot now and didn't seem like spending
itself before the nightfall. It was an autumn wind which would blow
sometimes for a good few weeks until the waves grew into high, gray
hills and then collapsed over the island and got shattered against
it. The fisherman sat in his house and watched the rising sea. What
a lovely feeling it was not having to take care of anybody. Nobody
around, nobody who would tell stories or ask questions, not a soul
or thing he would regret or feel sorry for. Just the mysterious, inconceivable
power of the sea and the sky streaming at him and all around him;never
letting him down.(...)
|
|
|
Moominvalley
in November
- the original title: Sent i november. Copyright
by Tove Jansson 1970 Schildts Förlags Ab, Esbo Finland. Copyright
for the Polish translation by Teresa Chlapowska. Copyright for the
Polish edition by Wydawnictwo "Nasza Ksiegarnia", Warszawa
1980.
[Eng. transl. by Kingsley Hart]
It's a story about the Moomintrolls who really appear
only in the recollections and tales of the characters visiting their
house while Moomintrolls themselves dwell on the Island. It's a very
poetic and clever book full of humor and unusual characters. The last,
but also the most beautiful book of the series.
(...) When everybody else had gone to sleep Grandpa Grumble went
upstairs with a candle in his hand. He stood before the big wardrobe
and whispered: - Are you there? I know you are. Very slowly he opened
the mirrored door of the wardrobe. The glimmer hardly smouldered and
the hall was dark. However, Grandpa Grumble very clearly saw the Ancestor
standing in front of him. He was holding a walking stick and a hat
and looked just incredibly. He was dressed in spats and a dressing-gown
far too long for him. No sign of glasses. Grandpa grumble took a step
forward and the Ancestor did the same. - Ah, so you don't live in
the tile-stove any more? How old are you? Do you ever wear glasses?
He was very excited and hit the floor with his cane to lay emphasis
on what he was saying. The Ancestor did the same, but he didn't answer.
He must be deaf said Grandpa Grumble to himself. An old fogey, deaf
as a post. Anyway, it was nice to meet someone who knew how it was
to be old. He stood there for a long time looking at the Ancestor.
Finally he raised his hat and bowed. The Ancestor did the same. They
parted with a feeling of reciprocal deference.(...)
|
|